Je viens de tomber sur une suite de tweets que j’ai trouvé intéressante, et il m’a paru pertinent de la traduire en français.

Il y a un terme pour désigner ce qu’est le mot « cisgenre » : c’est un rétronyme. Et pour je ne sais quelle raison, les gens ne comprennent pas ça.

Un rétronyme est un mot créé pour aider à différencier l’ancien usage d’un mot de son nouvel usage.

Par exemple, on parle de « téléphone fixe » pour faire la différence avec les « téléphones portables ».

Donc « cisgenre » est un rétronyme créé pour faire la différence avec « transgenre », maintenant que « transgenre » est entré dans le langage courant.

Ce n’est ni une insulte, ni une identité forcée, c’est un nouveau mot pour désigner une vieille chose.